Proverbes coréens

Publié le par MQCASIA

Aujourd'hui, j'avais envie de vous faire connaître quelques proverbes coréens ^^.

 

Enjoy !

 

 

"Ne dégaine pas une épée pour tuer un moustique."

 

 

Ce que tu dis le jour est entendu par les oiseaux, et ce que tu dis la nuit est entendu par les souris. Même les mots peuvent parcourir mille miles.
낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다 발 없는 말이 천리 길 간다

sens: Il faut faire attention à ce que l'on dit, car il y a toujours quelqu'un qui t'entend, et les rumeurs vont vite.

 

Commencer, c'est déjà la moitié du travail fait.  
시작이 반이다.

Sens : Se dit pour s'encourager à finir correctement son travail.

 

Devenu vieux, il devient un enfant.  
늙으면 아이 된다.

 

Il fait sombre sous le pied de la lampe.  
등잔 밑이 어둡다.

Sens : Il y a aussi des choses à découvrir tout près de soi.

 

Il n’y a pas de fleur rouge qui dure dix jours.  
열흘 붉은 꽃이 없다.

Sens : Les fleurs et la beauté fanent vite. Ce proverbe illustre le côté éphémère de la beauté mais aussi celui de la gloire.

 

L’amour pour moi dépend de moi.  

제 사랑 제가 끼고 있다.

Sens : On est aimé ou detesté pour ce qu’on fait plus que pour ce qu’on est. C’est notre comportement le plus important. Et cela réfère évidemment à ce qu’on appelle la beauté intérieure.

 

 L’amour va là d’où il vient.  
오는 정이 있어야 가는 정이 있다.

Sens : c’est en donnant de l’amour que l’on en reçoit.

 

  Là où il n’y a pas de tigre, c’est le lapin le professeur.  
호랑이 없는 곳에 토끼가 스승이라.

Sens : Lorsqu’il n’y a pas de vrai chef, c’est le plus humble qui peut le devenir.

 

Le gâteau de riz d'un autre est toujours plus grand.  
남의 떡이 더 커 보인다.

Sens : "l'herbe est toujours plus verte dans le pré du voisin" .

 

Lorsque l’on a de l’argent, même le chien vous respecte.  
돈만 있으면 개도 멍 첨지라.

 

Même des enfants nés de la même mère sont différents.  
한 어미 자식도 오롱이 조롱이.

 

Même si le ciel tombe sur toi, il y a toujours un trou par lequel tu peux t'échapper.  
하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다

Sens : Il y a toujours une solution à un problème.

 

Même si tu connais le chemin, demande encore une fois. 
아는 길도 물어가라.

Sens : Il faut réfléchir avant d'agir.

 

Même si tu es attrapé par un tigre, tu peux survivre si tu gardes ton calme.  
호랑이에게 물려가도 정신만 차리면 산다

Sens : On se sort des situations les plus critiques si on garde son sang-froid

 

Même un enfant choisit le côté où on l’aime.  
아이도 사랑하는 데로 붙는다.

Sens : les gens choisissent ceux qui les traitent avec respect.

 

Même un tigre pense à l’endroit où il a laissé ses petits. 
호랑이도 제 새끼 둔 곳을 생각한다.

Sens : tout le monde, même les gens les plus durs en apparence, tous pensent à ceux qu’ils aiment.

 

On peut construire une montagne en rassemblant des grains de poussière.  
티끌모아 태산.

Sens : On peut arriver à son but si on travaille beaucoup.

 

Perdre une vache puis réparer l’étable.  
소잃고 외양간 고친다

Equivalent français : Mieux vaut prévenir que guérir.

 

Peut-on avoir des feuilles sur un arbre sans racines ?  
뿌리 없는 나무에 잎이 필까 ?

Sens : Il n'y a pas d’effet sans cause.

 

 

"La perfection est un chemin, non une fin."


 

Si on parle du tigre, le tigre apparaît.  
호랑이도 제 말하면 온다

Sens : Quand on parle du loup...

 

Si tu parles gentiment aux gens, ils te parleront également gentiment. 
가는 말이 고아야, 오는 말이 곱다

Sens : Désigne le respect mutuel.

 

« La grenouille ne pense qu’elle vient d’un têtard.  »

 

  Un chat silencieux attrape les souris.  
소리 없는 고양이 쥐 잡듯.

Sens : ce n’est pas celui qui parle le plus qui est le plus efficace.

 

  Un chien élevé à Sodang pendant trois ans peut scander des phrases chinoises. 
서당개 삼 년에 풍월 읊는다.

Sens : Une personne est conditionnée par son milieu environnant. *Sodang était une école privée aristocratique enseignant le chinois.

 

Un voleur d'aiguille deviendra un voleur de vaches.  
바늘도둑이 소도둑이 된다

Sens : Qui vole un oeuf, vole un boeuf.

 

 

Une charrette vide fait plus de bruit. 
빈 수레가 요란하다.

Sens : C'est souvent ceux qui en savent le moins qui parlent le plus.

 

 

Bientot ... quelques proverbes indiens :)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Publié dans Corée du Sud

Commenter cet article